ITALIANO
A Berlino, nel Secondo Dopoguerra, non circolava molto denaro, le provviste stavano finendo e la fame si faceva sentire, sempre più forte. A quel tempo, la gente narrava di una giovane donna che vide un cieco procedere a tentoni in mezzo alla folla. I due iniziarono a parlare. D'un tratto l'uomo mise fra le mani della ragazza una lettera e le chiese alla giovane se, per cortesia, avesse potuto consegnarla all'indirizzo scritto sulla busta che la conteneva. La giovane notò che il destinatario abitava sulla strada di casa sua, così accettò.
Si mise subito in cammino, ma dopo pochi passi si voltò per vedere se il cieco avesse bisogno di qualcos'altro. Stupita, lo vide affrettarsi fra la gente senza i suoi occhiali scuri o il suo bastone. Così decise di andare dalla polizia, che irruppe nella casa all'indirizzo sulla busta, trovandoci mucchi di carne umana pronta per essere messa in vendita.
Cosa c'era scritto nella lettera? "Questa è l'ultima che ti mando, per oggi."
VERSIONE ORIGINALE
In Berlin, after World War II, money was short, supplies were tight, and it seemed like everyone was hungry. At that time, people were telling the tale of a young woman who saw a blind man picking his way through a crowd. The two started to talk. The man asked her for a favor: could she deliver the letter to the address on the envelope? Well, it was on her way home, so she agreed.
She started out to deliver the message, when she turned around to see if there was anything else the blind man needed. But she spotted him hurrying through the crowd without his smoked glasses or white cane. She went to the police, who raided the address on the envelope, where they found heaps of human flesh for sale.
And what was in the envelope? “This is the last one I am sending you today.”