La madre di un soldato partito per la guerra riceveva ogni sette giorni delle lettere da suo figlio, lettere che la rassicuravano che tutto fosse a posto e che sul campo di battaglia tutto procedesse per il meglio.
D'un tratto, però,
le lettere smisero di arrivare e la donna si ritrovò in preda alla
preoccupazione per aver perso le tracce di suo figlio.
Dopo un paio di settimane, tuttavia, nella cassetta delle lettere vide una busta. Prelevandola e leggendola scoprì che la lettera arrivava dall'Esercito, che la informava del fatto che il soldato fosse stato catturato e che fosse prigioniero di guerra in un campo nemico. Ciònonostante, la lettera diceva anche che non vi fosse motivo di credere che i prigionieri americani fossero posti in condizioni disagiate o che subissero atti di violenza o ingiurie.
Dopo un paio di settimane, tuttavia, nella cassetta delle lettere vide una busta. Prelevandola e leggendola scoprì che la lettera arrivava dall'Esercito, che la informava del fatto che il soldato fosse stato catturato e che fosse prigioniero di guerra in un campo nemico. Ciònonostante, la lettera diceva anche che non vi fosse motivo di credere che i prigionieri americani fossero posti in condizioni disagiate o che subissero atti di violenza o ingiurie.
Qualche tempo dopo la donna ricevette
finalmente una lettera da suo figlio. Il foglio recitava:
Cara mamma, prova a non stare in
pensiero per me, ci stanno trattando bene e sarò rilasciato
nonappena la guerra sarà finita. Mi raccomando, fai in modo che il
piccolo Teddy riceva il francobollo per la sua collezione. Ti voglio
bene. Joe.
L'euforia della donna per le notizie ricevute fu incontenibile, nonostante la lettera l'avesse confusa: non aveva la minima idea di chi fosse il piccolo Teddy. Dopo qualche attimo di riflessione decise comunque di scollare il francobollo dalla busta per potergli dare un'occhiata. Una volta staccato il piccolo rettangolo di carta la donna lo rigirò fra le mani e notò che sul retro, scritte in una calligrafia piccola e confusa, vi era una manciata di parole:
L'euforia della donna per le notizie ricevute fu incontenibile, nonostante la lettera l'avesse confusa: non aveva la minima idea di chi fosse il piccolo Teddy. Dopo qualche attimo di riflessione decise comunque di scollare il francobollo dalla busta per potergli dare un'occhiata. Una volta staccato il piccolo rettangolo di carta la donna lo rigirò fra le mani e notò che sul retro, scritte in una calligrafia piccola e confusa, vi era una manciata di parole:
Mi hanno tagliato le gambe.
INGLESE
During the war a soldier faithfully wrote his mother every week so she would know he was all right, until one week she didn't get a letter and immediately began to worry. Within a couple of weeks she got a letter from the Army saying that her son had been captured and was being held in a Prisoner-of-War camp, and they assured her that they had no reason to believe the American prisoners were being mistreated in any way. A few weeks later the woman finally received another letter from her son, it read:
Dear Mom, try not to worry about me, they're treating us well and I'll be released as soon as the war is over. Make sure that little Teddy gets the stamp for his collection. Love you, Joe
The woman was overjoyed to hear the news, but was confused because she had no idea who “little Teddy” was. She decided to steam the stamp from the envelope and have a look. When she did she saw that written on the back of the stamp were the words:
They've cut off my legs.
Oddioo da quanto tempo *-*
RispondiEliminaBravo come sempre :D continua!!
questa creepypasta non si chiama lettere dal fronte??
RispondiElimina